Guide
﷽
Additional guides will be added if required.
Transliteration Guide
This is how I will transliterate Arabic to English:
Letters | |
---|---|
Arabic | English |
ب | b |
ت | t |
ث | th |
ج | j |
ح | ḥ |
خ | kh |
د | d |
ذ | dh |
ر | r |
ز | z |
س | s |
ش | sh |
ص | ṣ |
ض | ḍ |
ط | ṭ |
ظ | ẓ |
ع | ` (backtick) |
غ | gh |
ف | f |
ق | q |
ك | k |
ل | l |
م | m |
ن | n |
ه | h |
و | w |
ي | y |
ء | ' (apostraphe) |
Vowels | |
---|---|
Arabic | English |
fatḥah | a |
fatḥah elongated | ā |
ḍammah | u |
ḍammah elongated | ū |
kasrah | i |
kasrah elongated | ī |
(credit: zp4rker)
Honorifics | ||
---|---|---|
Arabic | Translation | Use Case |
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ | Glorified and Exalted | Applied to Allāh |
تَبَارَكَ وَتَعَالَىٰ | Blessed and Exalted | Applied to Allāh |
عَزَّ وَجَلَّ | Prestigious and Majestic | Applied to Allāh |
صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ | Blessings of Allāh and peace be upon him and his family | For the Prophet Muḥammad (صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ) |
عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ | Peace be upon him | For prophets, messengers, and angels |
عَلَيْهِم ٱلسَّلَامُ | Peace be upon them | For multiple prophets, messengers, and angels |
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ | May Allāh be pleased with him | For male companions of the Prophet (صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ) |
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا | May Allāh be pleased with her | For female companions |
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُم | May Allāh be pleased with them | For multiple companions |
رَحْمَةُ الله عليه | May Allāh have Mercy on him | For male scholars |
رَحْمَةُ الله عليها | May Allāh have Mercy on her | For female scholars |
رَحْمَةُ الله عليهم | May Allāh have Mercy on them | For multiple scholars |
About using abbreviations, for example "SAW", "PBUH", "S" or "ص" in place of صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ. I have heard that this is incorrect and it is preferred to use the full prayer. In order to avoid doing anything wrong, I will write out each of the above in full every time and make the change in quotations as well.
Additionally, about رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ. I have heard that it could mean "May Allāh be pleased with him" as well as "Allāh is pleased with him". The same applies to رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا.